Журнальный клуб Интелрос » НЛО » №131, 2015
Bennett T. MAKING CULTURE, CHANGING SOCIETY.
— L.; N. Y.: Routledge, 2013. — 213 p. —
(Culture, Economy and the Social).
Рецензируемая книга посвящена наиболее актуальным теоретическим проблемам cultural studies. В этом — ее актуальность для российского интеллектуального контекста. В отечественной науке, по справедливому замечанию В. Куренного, «это направление не стало предметом какой-либо заметной дискуссии или рефлексивной интерпретации. И совсем не имело никакой внятной адаптации в виде исследовательского направления или программы. <...> культурные исследования оказались совершенно проигнорированы (за некоторыми исключениями) в рамках постсоветского бума рецепции самых разных теоретических программ и концепций» (Куренной В. Исследовательская и политическая программа культурных исследований // Логос. 2012. № 1 (85). С. 15, 71).
Сложившейся в России в начале 1990-х гг. культурологии были совершенно чужды присущие cultural studies левый пафос политической ангажированности и использования науки в борьбе за власть и за права угнетенных, понимание культуры как средства для достижения политической гегемонии, видение миссии ученого в том, чтобы быть критически мыслящим интеллектуалом, разоблачителем стратегии доминирования властных слоев и групп, опирающихся на культуру как на властный ресурс. В российской культурологии получили большую популярность различные варианты «цивилизационного подхода» (версии Данилевского, Леонтьева, Шпенглера, Гумилева, Тойнби и Хантингтона). Этот подход был призван заменить господствовавшую прежде в советском обществознании официальную версию советского марксизма и поставить на место «общественно-экономических формаций» «культуры» и «цивилизации».
Таким образом, на место марксистской ортодоксии пришло господство эссенциалистских трактовок культур как «объективных» сущностей, имеющих определенную территорию распространения и конкретное количество «принадлежащих» к ним индивидов с присущими им от рождения «естественной» идентичностью, тяготением к «своим» и отталкиванием от культурно «чужих». Подобное видение культуры по своим политическим экспликациям носит отчетливо консервативный характер. Оно созвучно современным трендам российской власти, рассуждающей о культуре в категориях особых, присущих россиянам «кодов», «духовности» и даже дополнительных хромосом, принципиально отличающих их от представителей «бездуховного» и «загнивающего» Запада, лишенных подобных преимуществ.
Эта направленность российской культурологии не имеет ничего общего с господствующими тенденциями современной мировой науки о культуре, давно уже исходящей из понимания культуры как ситуативного и изменчивого конструкта (и даже старающейся иногда отказаться от самого термина «культура» в силу присущих ему эссенциалистских ассоциаций) и из трактовки культурной идентичности как принципиально неоднозначного и незавершенного полифоничного нарратива. Российские культурологи часто выглядят в глазах представителей
западных cultural studies экзотическими исследователями загадочной «dukhovnost’», а западные коллеги в глазах россиян предстают носителями идей марксизма и политической ангажированности науки, от которых они были так счастливы освободиться на рубеже 1980—1990-х гг. Именно поэтому знакомство с наиболее качественными современными западными теоретическими работами в области cultural studies представляется чрезвычайно важным для развития российской науки о культуре и ее интеграции в мировой контекст. К числу таких работ относится рецензируемая книга профессора Университета Западного Сиднея Тони Беннета.
Эта книга — органичное продолжение и своеобразный синтез предшествующих исследований Беннета. Общим направлением всех его исследований является разработка темы соотношения культуры и практик управления. Главная цель австралийского ученого — переформатирование понятия культуры таким образом, чтобы оно оказалось релевантным для проблемного поля политических исследований. Для этого он использовал многозначное понятие «gouvernementalité» из поздних работ М. Фуко, позволяющее расширить понимание власти далеко за пределы иерархических отношений государственных институтов и включить в рассмотрение разнообразные дисциплинарные институты и техники с присущими им формами знания, которые, будучи интериоризированы индивидами, начинают управлять их поведением. Этот подход был применен Беннетом в работах о влиянии знания, полученного в области биологии, антропологии и археологии и институционализированного в музейных практиках конца XIX в., на практики либерального правления в Австралии. Изучение реализуемых в музеях практик власти-знания привело автора к необходимости заимствовать подходы из современных science studies. Особое значение для Беннета имела концепция «центров калькуляции» (centres of calculation) Б. Латура. Эти «центры» служат местами аккумуляции и распространения знаний разного типа. Музеи не просто аккумулировали знания; своими научными и экспозиционными практиками они создавали новые реальности, которые затем приходили во внешний мир в качестве инструментов управления человеческим поведением.
В рецензируемой книге Беннет соединяет использование концепций «gouvernementalité» и «практики знания» с применением теории ассамбляжа, созданной Ж. Делёзом и Ф. Гваттари и разработанной в дальнейшем М. де Ланда. Ассамбляжи — реальные индивидуальные объекты, которые вводят составляющие их элементы в определенные отношения, обладают способностью влиять на эти элементы и заменять их без существенных изменений в свойствах целого. Весь этот теоретический инструментарий призван помочь понять, как мы сегодня можем наилучшим образом интерпретировать и использовать понятие культуры.
Первый вопрос, который ставит перед собой автор, заключается в том, насколько все еще релевантно (и если релевантно, то в какой интерпретации) понятие культуры для целей его исследования. Беннет не отказывается от концепта культуры, но строго ограничивает его понимание следующими рамками: культура — исторически специфический набор практик знания; эти практики — продукт определенной экспертизы, выполненной в рамках определенных институциональных параметров, взаимодействие которых составляет то, что автор называет «культурным комплексом», то есть ансамблем институционально оформленных практик знания; последние взаимосвязаны между собой и воздействуют различными способами на экономику и социальные отношения. Концепция практик знания опирается, с одной стороны, на понятие диспозитива, взятое у Фуко и определяемое как взаимосвязь материальных компонентов, и, с другой стороны, на заимствованное у Делёза понятие диаграммы как средства понимания дисперсных, децентрированных пересечений отношений власти, посредством которых конституируется социальное.
Для описания взаимосвязи культурного комплекса со сферой социального исследователь вводит понятие «онтологическая культурная политика», также заимствованное из science studies, где оно подразумевает способность научных практик производить и претворять в жизнь новые реальности посредством установления отношений между человеческими и нечеловеческими акторами процессов, на которые эти практики воздействуют. Беннет ставит перед собой задачу систематически применить этот подход к изучению социальной роли знания о культуре — истории искусства, эстетики, археологии, литературоведения, антропологии и т.д. — и рассматривает, как научные практики производят новые коллективные реальности, состоящие из человеческих и нечеловеческих акторов, чья агентность возникает из «оркестровки» их взаимоотношений. Это позволяет выявить процессы функционирования знания о культуре. Основное внимание при этом в работе уделяется эстетике и антропологии.
Следующая группа проблем, рассматриваемых в книге, связана c отношениями, в рамках которых знания и институты, составляющие культурный комплекс, формируют исторически определенный режим правления. Эта часть работы опирается на общие положения, изложенные Фуко преимущественно в «Рождении биополитики» и касающиеся того, как либеральные формы правления действуют «сквозь» те виды свободы, которые они производят. Эти свободы, по Фуко, создаются определенными практиками истины, которые, помимо всего прочего, регулируют неравное распределение доступа к свободе. Беннет исследует вопрос о том, каким образом практики антропологии и эстетики вовлечены в осуществление проекта либерального правления, в выработку и распространение определенных видов свободы как в пределах метрополии, так и в отношениях с колониями.
Заключительный блок проблем касается того, как практики знания о культуре участвуют в производстве «архитектур личности» («architectures of the person» — термин автора). Здесь Беннет, очевидно, основывается на концепции техник себя (Фуко). Его задача здесь — показать, как интеллектуальные практики социальных и гуманитарных наук формируют различные аспекты персональности и «оркеструют» их отношения между собой таким образом, что интеллектуальные авторитеты оказываются способны участвовать в регулировании поведения социальных общностей.
Первая часть книги (четыре главы) посвящена наиболее общим теоретическим основаниям исследования. В ней рассматриваются концепты культуры, «культурного комплекса», ассамбляжа и «онтологической политики культуры». В четвертой главе рассматривается музей как «гражданская лаборатория», в которой производятся новые формы культурных объектов, способные упорядочивать и регулировать социальные отношения.
Во второй части (две главы) Беннет фокусируется на отношениях между полевой практикой антропологии и музейными практиками на примере двух музеев — Мельбурнского национального музея Виктории и Музея человека в Париже. Они предстают здесь как «культурные ассамбляжи», в рамках которых реализуются результаты культурной экспертизы. Также анализируется значение отношений к реальности, выработанных в рамках антропологии, для практик рационального управления. Автор показывает, как различные традиции антропологической экспертизы способствуют одновременно и производству культуры, и изменениям в обществе.
Примером подобного влияния экспертизы на практику служит для Беннета история столкновения двух интерпретаций традиционной культуры аборигенов Австралии англо-австралийским зоологом и антропологом У.Б. Спенсером (1860—1929) и немецким лютеранским миссионером и этнологом К. Стрелоу (1871—1922). Спенсер и его коллега Ф. Джиллен ввели в науку понятия «время сновидений», заимствованное из языка племени арунта. Это понятие, означавшее мифологическое время, Болдуин распространил в качестве характерной черты мировосприятия на все аборигенное население Австралии и интерпретировал его в смысле неспособности австралийцев отличать реальность от сновидения. Умение же различать их, согласно эволюционной теории, — это особенность человеческого мышления по сравнению с мировосприятием животных. Таким образом аборигенное население Австралии было включено в состав природного мира и ему было отказано в возможности человеческого эволюционного прогресса. Считалось, что его неизбежная судьба — вымирание в ходе расовой борьбы за существование. Поэтому колониальная администрация не должна была предпринимать по отношению к аборигенам никаких цивилизаторских усилий, а только консервировать статус-кво. Стрелоу же, напротив, понимал «время сновидений» как религиозную концепцию, служившую условием для успешной евангелизации аборигенов, приобщения их к христианской культуре. Беннет замечает: «Конечно, дискуссия Спенсера и Стрелоу не носила чисто этнографического характера. Их различные интерпретации времени сновидений были связаны и функционировали как оперативные элементы отличных стратегий колониального правления, действовавших через организацию разных “трансакциональных реальностей” (“transactional realities”) — или “рабочих поверхностей” (“working surfaces”) — опосредующих отношения между белым и аборигенным населением...» (с. 74).
Третья часть (две главы) посвящена соотношению эстетики и либерального правления: выявляется специфика эстетики как особой формы знания, чьи специфические черты позволяют ей играть ключевую роль в организации отношений между практиками правления и свободой. Автор изучает тот специфический вид авторитета, который был приобретен «посткантианской» эстетикой и который позволил ей служить теоретическим источником идеи саморегулирующейся личности и выступать, таким образом, методологическим обоснованием либерального типа правления, проникая в различные практики власти.
В четвертой части (две главы) рассматриваются вопросы соотношения привычки и «архитектуры личности». Понятие привычки рассмотрено здесь в связи с распространенной в антропологии рубежа XIX—XX вв. теорией пережитков. В качестве примера Беннет использует изменение отношения колониальных властей к возможности «цивилизовать» аборигенов Австралии. Представление о безнадежности попыток продвинуть их по пути прогресса он связывает с изменениями в постдарвиновской социально-политической и антропологической мысли, повлиявшей на практики власти. Он также рассматривает соотношение привычки (habit) и габитуса (habitus) у П. Бурдьё. Беннет не только выявляет следы теории пережитков в теории Бурдьё, но и показывает кантианскую «интеллектуальную оснастку» его социологии и ее потенциал как либеральной дисциплины, способной производить практики свободы и действовать в направлении распределения способности к свободе.
Социокультурная реальность предстает у Беннета сложной, многомерной и никогда до конца не оформленной и не организованной, а значит — живой. «Мое внимание, — пишет автор в Заключении, — фокусировалось преимущественно на упорядочивающих практиках знания о культуре и на институтах, а также на формах рационального правления, обеспечивающих им (практикам. — А.В.) формы социальной институциализации. Однако перспектива онтологической политики делает ясным то, что такие упорядочивающие практики всегда частичны и неполны, что официальное знание всегда сталкивается с неофициальным, порождая противоречивые и неопределенные последствия, и что вся реальность состоит из таких перехлестывающихся потоков» (с. 180).
Книга австралийского исследователя раскрывает перед нами новые теоретические перспективы анализа соотношения культуры и общества, показывая, как различные формы знания о культуре и экспертизы в области культуры трансформируют общество и сами мобилизуются для целей управления. Рецензируемая работа — хороший пример современного социокультурного анализа, выполненного в лучших традициях cultural studies.
Алексей Васильев
СРАВНИТЕЛЬНО О СРАВНИТЕЛЬНОМ ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИИ:
ТРАНСНАЦИОНАЛЬНАЯ ИСТОРИЯ КОМПАРАТИВИЗМА:
Коллективная монография по материалам русско-французских
коллоквиумов 6—7 октября 2009 года и 3—4 октября 2011 года
/ Под ред. Е. Дмитриевой и М. Эспаня. — М.: ИМЛИРАН, 2014. —
472 с. — 500 экз.
Содержание: Онтология и гносеология сравнительного метода: Махов А. Теория и сравнение: компаративный элемент в поэтологических системах; Кемпер Д.Сравнительная история литератур в Германии: к истории понятия; Тиме Г. От сравнительного литературоведения до компаративизма: типология генезиса и vice versa; Аршембо С. Понятие апперцепции на рубеже XIX и ХХ веков;Катунян М. Принцип ряда как структурный архетип: между литературой и музыкой; Гальцова Е. «Контроверса» как принцип сравнения? (теория романа Бориса Грифцова); Маричик-Сьоли Ю. Понятие «децентрирование» (А. Мешонник): от практики перевода к теории интертекстуальности; Зусман В.Сравнительная концептология как раздел компаративистики. Case-study: Vladimir Vertlib; Ласкина Н. «Книга как объем» А.В. Михайлова и «палимпсесты» Ж. Женетта: попытка сопряжения метафор; Земсков В. О современных спорах по поводу компаративных и других теорий; История: Франко Б. Источники всеобщей и сравнительной истории литератур: первые компаративисты во времена Гёте; Цветкова Н. Русская идея С.П. Шевырева (из истории интеллектуального и культурного взаимодействия между Россией и Европой); Дмитриева Е.«Теория заимствований» Владимира Стасова и проблема «русского искусства»;Депретто К. Неофилологическое общество при Санкт- Петербургском университете и его роль в распространении европейской культуры (1885 — февраль 1918); Токарев Д. Сравнительный метод на заседаниях Франко-русской студии в Париже (1929—1931); Сазонова Л., Робинсон М. Из истории советской компаративистики конца 1920 — 1940-х годов (по архивным материалам); Зенкин С.Бахтин-компаративист; Серебряный С. Фантомная компаративистика: теория «Возрождения на Востоке» Н.И. Конрада; Кузовкина Т. Ю.М. Лотман о сравнительном изучении текстов культуры (по материалам архива ученого); Культурный трансфер: Эспань М. «Völkerpsychologie» Вильгельма Вундта и ее интерпретация Густавом Шпетом; Махлин В. Материальная эстетика как трансфер; Тоичкина А. Философия Ницше в «истории духа» Д.И. Чижевского; Тротман-Валер С.Компаративный метод в лингвистической теории Антуана Мейе (между Францией, Германией и Россией); Чугунников С. Психологический синтаксис между Германией и Россией; Вельмезова Е.Текст и текст: от сравнительно-исторических реконструкций А. Шлейхера к работам по семантической реконструкции исследователей Московского семиотического круга; Полонский В.Дискуссии о символизме в парижской Франкорусской студии 1929—1931 годов; Берар Е. «Русское искусство» Виоллеле-Дюка: Опыт сравнительной истории архитектурного наследия; Красавченко Т. Принцип дополнительности как регулятор взаисмосвязей культур (русская культура в Англии);Ариас-Вихиль М. Асимметрия движения моделей культуры как проблема сравнительного литературоведения (на примере творчества первых русских символистов); Кацис Л. Роман Б. Лекаша «Радан великолепный» в переводе О. Мандельштама и русско-немецко-французский контекст (к проблеме сравнительного описания русской-еврейской и франкоеврейской литератур).
North M. NOVELTY: A HISTORY OF THE NEW.
— Chicago; L.: University of Chicago Press,
2013. — VI, 258p.
Все новое — хорошо забытое старое. Эта идея имеет богатую философскую традицию — восходит к Пармениду («никакая вещь не возникает из пустоты») и встречается, например, у Эмпедокла. Последний считал, что вся вселенная — череда бесконечных повторений, отделенных друг от друга длинными временными периодами.
Философы-атомисты в дополнение к идее повторения развили идею перекомбинации, которая, наряду с «забывчивостью», и заставляет нас переживать старое по-новому.
В книге Майкла Норта «Новизна: история нового» не только излагается история происхождения этой идеи циклического / комбинаторного обновления (чему посвящена первая часть работы), но и рассматриваются многообразные ее формы, встречающиеся на протяжении истории: в христианской доктрине, в концепциях «возрождения» и «революции» в гуманизме и науковедении соответственно, в дарвиновской теории эволюции и т.д. вплоть до теории вероятности и теории информации.
Так, во второй части книги («Новизна в XX веке») Норт обсуждает «Структуру научных революций» (1962) Томаса Куна и работу Норберта Винера «Изобретение» (написанную в 1950-х, но опубликованную лишь в 1993 г.). Подобно Дарвину, Кун связывал революционное новшество в науке с перекомбинацией старых элементов, позволяющей «нормальной науке» воспроизводиться на протяжении поколений. Также и описанные Винером стадии изобретения в конечном счете образуют, по Норту, «полную противоположность изобретательности»
(с. 139).
Далее Норт рассматривает роль новизны в теории художественного модернизма. Хотя, казалось бы, именно в этот период истории искусства новизна («оригинальность, аутентичность, автономия» (с. 148)) приобрела статус самостоятельной и главной ценности, но и у модернистов, как показывает автор, за этим понятием зачастую скрывались все те же повторение и перекомбинация, а за их метафорами возрождения и обновления стоял консерватизм (с. 152). (Кстати, мотив «из ничего не бывает ничего» не раз встречается в образцовых модернистских текстах, например в «Поминках по Финнегану» Джойса, где этот тезис соединяется с латинским выражением «еx malo bоnum», что примерно соответствует еще одной русской поговорке: «Нет худа без добра».)
Вариации все того же тезиса — и подтверждение своей основной мысли, поскольку он с этим тезисом согласен, — Норт находит в концепциях модернизма, предложенных в конце 1950-х — начале 1960-х гг. художественным критиком Клементом Гринбергом, философом Стэнли Кавеллом и искусствоведом Майклом Фридом. Так, для Кавелла модернизм — это «революционный процесс, посредством которого искусство возвращает нас в утраченный мир в то время, когда модерность ставит под вопрос все нормы и конвенции. <...> Цель новшества, таким образом, — не отвергнуть, а восстановить традицию» (с. 183). На этом нортовская история новизны завершается: за минувшие с тех пор полвека, по мнению автора, в теории «нового» едва ли было сказано что-нибудь новое.
Итак, согласно Норту, западная философия на протяжении веков — от античных мыслителей до современной философии науки и искусства — объясняет нам, что нет ни абсолютной новизны, к которой мы так стремимся («жажда нового» как отличительный признак «позднего капитализма», по Адорно), ни настоящих «революций», хотя мы и привыкли мыслить в подобных категориях (вслед за Кавеллом Норт, напротив, склонен понимать революцию в более традиционном смысле — как полный разворот, то есть возвращение к чему-то). Постоянное повторение этой идеи об инновации как повторении — разными авторами, вроде бы независимо друг от друга — должно свидетельствовать о правильности этой идеи, считает Норт (см. с. 7).
Маловероятно, чтобы так было задумано, но даже и сама его «История новизны» может служить тому примером. Во-первых, она не содержит какой-либо новой идеи (но зато служит ценным и любопытным собранием мнений известных авторов о «новизне»). А во-вторых, его предыдущие книги: «Читая 1922 год» (1999), «Камера работает» (2005), «Комедия машинного века» (2009) — также были посвящены модернизму и тому, какое значение имели для него новые (современные) технологии. Таким образом, новая книга Норта, в известном смысле, тоже является продуктом повторения и перекомбинации.
В. Третьяков
Мартынов В.А. ЗОЛОТОЙ ВЕК «РУССКОЙ ИДЕИ»:
ИСТОРИКО - ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ ОЧЕРКИ. -
М.: ФОРУМ; ИНФРА-М, 2014. - 320 с.
Прежде всего отметим, что это странный текст, принадлежащий другому времени, заставляющий вспоминать конец 1980-х — начало 1990-х, когда «русская философия» казалась тем, что может быть непосредственно продолжено, когда представлялось, что можно здесь и сейчас философствовать в точности так же, как философствовали «соловьевцы», подхватив нить рассуждений. И продолжено еще и в другом отношении — непосредственной публицистичности, обращения одновременно и к своей профессиональной среде, и к публике, в стремлении непосредственно связать исторические изыскания и современные споры.
Отсюда — трудность в говорении об этой работе: проще всего отбросить ее, как не соответствующую профессиональным критериям, отнести к разряду публицистики. Она устарела еще до своего появления — уместная в 1991-м, способная вызвать горячие споры в 1989-м, теперь она «вне контекста», далекая как от современных академических исследований, так и от идеологических текстов сторонников «русского пути» и т.п. Нередки в работе ошибки чисто фактического плана.
Так, Хомяков отчего-то именуется «добрым знакомым» Герцена (с. 152), хотя именно с ним у Герцена отношения были последовательно-напряженные и с первых же моментов их знакомства Герцену он не понравился, быть может, именно из-за сходства натур. Н.А. Милютин после выхода манифеста 19 февраля 1861 г., согласно автору, становится министром внутренних дел (с. 237), тогда как в реальности С.С. Ланского в должности сменил П.А. Валуев, а Н.А. Милютин, бывший товарищем министра, вместе с шефом подал в отставку и был назначен сенатором. Принятие кн. В.А. Черкасским ордена (Св. Владимира III степени) за работу в Редакционных комиссиях толкуется автором как пример «самоотвержения» и «самоотречения» (с. 237— 238), тогда как данные награждения вызвали серьезные разногласия в славянофильском кругу: Ю.Ф. Самарин отказался от ордена, полагая неприемлемым государственную награду за дело, в котором он участвовал как «земский» человек. Названные и подобные им ошибки в тексте не являются случайными, поскольку автор сосредоточен на немногих текстах, которые расценивает как ключевые, игнорируя или лишь поверхностно рассматривая контекст их появления и функционирования.
Неопределенность методологии определяет некоторую двусмысленность работы. Во-первых, речь может идти об истории идей в традиционном варианте, отсылающем к работе А. Лавджоя и его последователей, но тогда в числе недостатков исследования приходится назвать и избыточность социокультурного контекста, и невнимание к филиации идей за пределами «русского круга», и в пределах самого «русского круга» — пренебрежение влияниями со стороны тех авторов, которые не входили в число создателей «русской идеи» (по представлениям В.А. Мартынова) или даже противостояли ей, но ведь известно, что противостояние отнюдь не исключает, а во многих случаях даже способствует идейному влиянию и, в особенности, восприятию «повестки», круга обсуждаемых вопросов.
Во-вторых, время от времени В.А. Мартынов обращается к социальной истории идей, однако уже отмеченная бедность контекстуальной характеристики рассматриваемых интеллектуальных построений приводит к тому, что чаще всего автор ограничивается «переописанием» в рамках своей, публицистической терминологии расхожих характеристик. Так, обращаясь к истории «общества любомудров», В.А. Мартынов устойчиво именует их «НИИ любомудрия» — и стремится распространить его историю вплоть до конца 1820-х — начала 1830-х гг. В данном случае отказ от понятия «общество» функционален, позволяя снять вопрос о характере связей между его прежними участниками, работать с кругом лиц, некогда входивших в «общество любомудров» или бывших близкими к нему, как с реальной общностью. Однако подобный риторический ход не снимает самой проблемы — насколько можно говорить о «любомудрах» как о некоторой (социальной / интеллектуальной / бытовой) общности за пределами хронологических рамок существования «общества».
Впрочем, остается еще вариант самостоятельного философствования о «русской идее» или по поводу нее, отбрасываемый автором в предисловии из-за отсутствия «аналитических средств, чтобы сделать из ряда “эйдосов” четкую историческую картину» (с. 8), но который регулярно «соблазняет» автора.
В итоге перед нами текст, который невозможно поместить ни в одну из дисциплинарных рамок и, следовательно, затруднительно обсуждать в целом, а в границах любой конкретной дисциплины или методологической традиции в ее рамках он вызывает существенные возражения. Примером странного смещения предмета обсуждения выглядит, например, полемика с интерпретацией взглядов С.С. Уварова М.Л. Майофис (см.: Майофис М.Л. Воззвание к Европе: Литературное общество «Арзамас» и российский модернизационный проект 1815—1818 годов. М., 2008), которой автор адресует упрек в подмене «исследовательской логики» «логикой следователя», «ловящего на слове» (с. 128), и констатирует, что «“Дух народа” из языка Просвещения и романтическая “народность” отделены тектонически» (с. 129). Если с последним можно согласиться, то накал страстей по отношению к интерпретациям роли С.С. Уварова, принадлежащим А.Л. Зорину, А.И. Миллеру и М.Л. Майофис, связан с тем, что «народность» в уваровской триаде прочитывается как «содержательная», однако ведь работы названных авторов утверждают совершенно иное, а именно что в рамках триады «народность» как третий член оказывается содержательно пустой, определяемой через первые два (см.: Зорин А.Л. Кормя двуглавого орла... Русская литература и государственная идеология в последней трети XVШ — первой трети XIX века. М., 2004. С. 366). В дальнейшем этот член триады будет получать разные наполнения, и, пожалуй, к этому спору о содержании «народности» можно свести основное содержание дебатов о «русской идее», однако в данном случае мы находимся как раз в пространстве генеалогии идей, где принципиальная чуждость Уварова «любомудрам» или «славянофилам» не является препятствием, чтобы введенное им в состав официальной идеологии понятие получило интерпретации, радикально расходящиеся с кругом идей ее создателя.
Перечислять странности и недоуменные вопросы, возникающие при чтении данной книги, можно еще долго. Однако при этом важно отметить, что наряду с очевидными недостатками работа не лишена и достоинств, из которых важнейшее — чувствительность, скорее даже художественная чуткость к анализируемым текстам. Если на уровне обобщений или попыток систематического обзора взглядов конкретных авторов исследователь скорее терпит неудачу, то в способности ясно увидеть выразительную деталь, ухватить смысловое ядро его воззрений В.А. Мартынову не откажешь. Продуктивным представляется и само выделение «золотого века» «русской идеи» в противопоставлении «серебряному», опирающееся на дихотомию «первичных» и «вторичных» текстов, т.е. предполагающих самокомментарий. В данном отношении позволительно сказать, что «золотой век» не столько даже разработал понятийную схему, сколько создал систему образов «народности», к которым будут обращаться в дальнейшем и которые в скором времени начнут восприниматься в качестве «само собой разумеющихся» (как, например, образ «русского мужика»).
(1)Предлагаемая автором реконструкция первого периода («золотого века») «русской идеи» предполагает выделение трех этапов: формального, представленного в первую очередь фигурой С.П. Шевырева, когда «народность» предстает как требование, искомое отличие, то, что должно выразить своеобразие русской истории, ее отличие от Запада. Весной 1832 г. Шевырев, собираясь в Россию после нескольких лет заграничной жизни, пишет Погодину: «Все, все убеждает меня, что наша пора пришла, и двинь нас царь, мы будем первыми. С этой уверенностью еду в Россию, радуюсь, что я Русский. Возвращаюсь более Русским, нежели чем поехал. Нам предложит создать новое поколение чисто-Русских. До сих пор в нас было излишнее влияние Запада, коего крайность должна была пройти с веком Александровым. В действиях нашего царя я вижу начало новой эпохи, начало, соответствующее нашим желаниям. Авось мы разгадаем - как быть Русским и что такое Русский (курсив наш. — (с. 117). Как демонстрирует Мартынов, у Шевырева «народность» выступает лишь в противопоставлении «иному», содержательное наполнение крайне скудно, с чем и связана острота критики «Запада», выступающего абсолютным «иным»
(и в рамках этой логики побуждает, например, с симпатией оценивать «азиатские» черты, им находимые в русской истории).
(2)Содержательный этап фактически отождествляется с деятельностью славянофилов (А.С. Хомякова и И.В. Киреевского), придающих «народности» положительное наполнение («соборность», «целостность» и т.д.), к которому будут апеллировать или которое будут оспаривать последующие поколения.
(3)Этап политизации/разложения, когда «русская идея» становится объектом конкретных политических программ, установок, ею стремятся обосновать отдельные решения и целые проекты — и в результате она инструментализируется, значимость непосредственного, ближайшего действия перевешивает идейные установки.
Вся эта история трактуется автором как развертывание и последующий распад органицистской логики, восходящей (в трактовке национального) к И.-Г. Гердеру, распад же связывается с исчерпанием потенциала, заключенного в исходной органической метафоре — ее буквализации, натурализации (как у Данилевского), либо в постепенном отказе от нее. Отметим, что данный круг вопросов весьма подробно рассматривался в исследованиях по национализму, начиная с классической работы Э. Кедури (1960; рус. перевод: Национализм. СПб., 2010), однако они не учтены автором, а сам органицистский концепт непроблематизирован.
В результате текст уже не столько оказывается работой по истории «русской идеи», сколько сам предстает одним из возможных объектов подобного исследования.
А. Тесля
Д з у ц о в а И.П. «В ТЕ ДНИ ТЫ ЗНАЛ МЕНЯ, КАВКАЗ...»:
Словарь-справочник. — Тбилиси, 2013. — 139 с.
Книга доктора искусствоведения Ирины Дзуцовой представляет собой биографический словарь, включающий биографии 139 современников поэта, с которыми он познакомился на Кавказе или в Турции, либо «уроженцев Грузии, грузин и соотечественников поэта, побывавших в Грузии, с которыми Пушкин общался как в Грузии, так и за ее пределами». Основу книги составили сведения из словаря Л.А. Черейского «Пушкин и его окружение» (1988) и книги М.В. Нечкиной «Декабристы» (1988), а также архивные материалы из Государственного исторического архива Грузии (в частности, по теме «Французы в Грузии»). При этом по сравнению с книгой Л. Черейского дополнительно введены 34 статьи о лицах, которые, предположительно, были знакомы с Пушкиным. Словнику предпосланы две статьи, посвященные пребыванию поэта в Грузии и кругу его общения на Кавказе.
Впервые наиболее полно дана информация о Жане-Поле Матаси, владельце гостиницы и ресторана в Тифлисе, его жене — черкешенке Гулёз и дочерях Марго и Нальжан; Матильде Кастелла — жене французского негоцианта Эдуарда Генриха Кастелла, его компаньоне французе М. Дюэлло. Автор выдвигает предположение о знакомстве и общении поэта с семьей Чавчавадзе — князем Александром Гарсевановичем, его дочерью Ниной (женой А.С. Грибоедова) и др. В Тбилиси существует музей Смирновых (Дом литературных связей — Пушкинский мемориал) (недоступный для посетителей с 2010 г.), и одна из самых больших по объему статей посвящена приятельнице поэта, мемуаристке, хозяйке петербургского литературнохудожественного салона Александре Осиповне Смирновой-Россет. В книге приведено также много сведений об участниках грузинского дворянского заговора 1831 г.
Издание удачно отметило 185-летие пребывания А.С. Пушкина в Грузии.
Олег Трунов
Д у д к о В. ТАРАС ШЕВЧЕНКО:
ДЖЕРЕЛОЗНАВЧI СТУДIÏ. — Киïв:
Критика, 2014. — 416 с.
Киевско-гарвардское издательство «Критика» за последний год в рамках юбилейного проекта НТШ («Наукове товариство iм. Т.Г. Шевченка»), приуроченного к 200-летию главного украинского поэта, всерьез расширило свою историко-литературную (собственно, шевченковедческую) линейку: вслед за 1-м томом комментированного собрания «Тарас Шевченко в критищ» и переизданием книги Гр. Грабовича «Шевченко, якого не знаемо» (повтор книги 2000 г. с приложением новой статьи «Архетипи Шевченка») вышел сборник архивных разысканий Виктора Дудко «Тарас Шевченко: Источниковедческие исследования».
По большому счету, уже том «Шевченко в критике» ознаменовал собою «поворот» украинской науки о литературе в сторону исторического комментария, основательной текстологии и источниковедения. До последнего времени в украинской гуманитаристике вообще, и в шевченковедении в частности, доминировали разного рода «смелые построения», главным образом гендерные, методологически плохо усвоенные и воспринятые «из вторых рук». Украинское литературоведение на протяжении последних десятилетий выглядело чем-то на манер бутиковой «примерочной» на колхозном рынке: здесь шили вприглядку по заморским лекалам, модные слова без видимого смысла прикладывали к знакомым текстам, и получалось, как в 13-м выпуске «Шевченкознавчих студiй» одноименного киевского университета: в заголовках статей сплошь «антропоцентрические измерения» и «танатология», в «ключевых словах» «антропоцентризм» соседствовал с «моральным подвигом», а «на выходе» тезисы вроде: «Одним iз творiв, що найяскравiше презентують антропоцентризм i гуманiзм Т. Шевченка, є повiсть “Капитанша”...» (Шевченкознавчi студиï. Кiïв: КНУ iм. Т.Г. Шевченка, 2011. Вип. 13. С. 3).
Есть своя логика в том, что «исторический поворот» пришел в Киев из Гарварда: хочется думать, что гуманитарное образование в украинских университетах станет «с головы на ноги» и что источниковедение и текстологию станут изучать наравне с теорией (такие дисциплины, как источниковедение, библиография, текстология, археография и архивная эвристика, в популярном вузовском учебнике М. Наенко «Iсторiя украïнського лггературознавства» (2001, 2010) не упомянуты вовсе) и в результате канонические тексты будут прочитаны в присущих им историко-литературных реалиях и через какое-то обозримое количество лет мы получим наконец новое академическое издание Шевченко с достойным научным комментарием.
«Источниковедческие исследования» Виктора Дудко, безусловно, серьезный шаг на этом пути. Автор — архивист и библиограф, долгое время он занимался историей выходившего в Петербурге в 1861—1862 гг. украинского журнала «Основа», и его «шевченковедение» по большей части восходит к этим занятиям, т.е. к изучению петербургских литературных кружков конца 1850-х — начала 1860-х. Собственно, петербургским контактам Шевченко посвящен первый раздел «Окружение поэта»: герои заметок, вошедших в этот раздел, фигурировали в тех самых столичных «украинских кружках». Сюжеты в большинстве своем восходят к архивным находкам, и как это обыкновенно случается в добротном источниковедении, помимо «программы-минимум» — уточнения имен и дат — выполняется «программа- максимум»: определяются некоторые моменты прагматики канонических текстов. Сборник открывается статьей о контактах Шевченко с Л. Меем и первых переводах стихотворения «Садок вишневий коло хати», далее проясняются темные места тургеневского эпистолярия и без традиционной «стыдливости» комментируются «украинские симпатии и антипатии» автора «Грає, грає воропає...» («Шевченко 1 Тургенев: три нотатки»). Отметим также несколько образцовых биографических статей, посвященных так называемым «персонажам без биографий» (И. Дзюбин, Е. Розалион-Сошальский, С. Яновский и др.).
Самый обширный раздел книги — «Вопросы текстологии» — точно так же восходит к архивной эвристике. Тут речь, по преимуществу, идет о судьбе автографов и датировке рукописей, здесь вновь подробно проанализированы и откомментированы некоторые эпистолярные сюжеты, в частности предыстория журнала «Основа» (ей посвящена центральная и едва ли не самая существенная статья сборника «Передiсторiя “Основи” у шевчен- ковому листуваннi...»). Несколько заметок проливают новый свет на нижегородские страницы биографии Шевченко (Шевченко провел в Нижнем Новгороде полгода — с 20 сентября 1857 г. по 8 марта 1858 г., тогда же произошло его неудачное сватовство к актрисе Е. Пиуновой, подробности которого раскрыты в третьем разделе, в комментариях к биографическому своду М. Чалого). Фактически В. Дудко впервые аргументированно идентифицировал упомянутую в единственной шевченковской театральной рецензии молодую актрису Александру Васильеву, исправив путаницу в комментариях предшественников. Наконец, в этих заметках последовательно исправлены ошибки и неточности в датировках шевченковского эпистолярия (речь об издании «Листи до Тараса Шевченка» (Кiïв: Наукова думка, 1993)), причем такая содержательная «коррекция» в некоторых ситуациях становится ключевым комментарием к «темным текстам» (выделим в этом смысле блестящую комментаторскую миниатюру «Про обставини написання поезiï “I Архiмед, i Галiлей”»). Две статьи посвящены участию Шевченко в литературных чтениях в петербургском Пассаже осенью 1860 г. Отдельным разысканием стала цензурная и эдиционная история «некрологических текстов»: повести Н. Костомарова «Воспоминание о двух малярах» и статьи Л.М. Жемчужникова «Воспоминание о Шевченке: его смерть и погребение». По ходу этого сюжета берется под сомнение одно из общих мест «шевченковедения»: положение о том, что Л.М. Жемчужников был первым публикатором «Дневника» Шевченко. В. Дудко показывает, что публикацию готовил редактор «Основы» В. Белозерский.
Под углом текстологии раскрыты характеры и обстоятельства, связанные с мистификациями П. Кулиша: речь идет о «генеалогии» двух из бесчисленных его псевдонимов — явившихся сразу после смерти Шевченко в качестве «заместителей» «козака Кузьменко» и «козака Белебня». Расследование этой журнальной «авантюры» проливает свет на некоторые аспекты литературной репутации «украинского Хлестакова» (по определению М.И. Максимовича). Завершается «текстологический» раздел сравнительным анализом первых публикаций поэмы «Сон» (точнее, отрывков из нее), в частности речь идет о малоизвестной публикации в газете «Русский инвалид» 10 апреля 1863 г.
Последний раздел называется «До icторiï шевченкознавства» («К истории шевченковедения»), пафос его — в неизбежной ревизии давних работ, прочно занявших в украинской науке место «классики» и некритично используемых в относительно новых статьях и комментариях. В частности, существенно откорректирована шевченковская летопись («Труди i днi Кобзаря» П. Жура), исправлены некоторые атрибуции, концептуальные ошибки и связанные с ними хронологические и географические нелепости в переводе биографического свода М. Чалого («Жизнь и произведения Тараса Шевченко» 1882 г.).
По большому счету, все статьи этой книги так или иначе связаны с ревизией шевченковедческого «канона». При этом Виктор Дудко не ставит себе задачу эффектным образом «развенчать» создателей этого канона, суть его работы в корректном исправлении ошибок предшественников, будь то В. Смилянская и Ф. Прийма или И. Дзюба и В. Скуратовский, иными словами, ученые с очень разной репутацией (классики «советского» шевченковедения и их критики из национально-демократического лагеря). Похоже, проблемы современного украинского литературоведения не в существовании культовых фигур или «неприкасаемых имен», но в отсутствии опыта и привычки критического чтения «источников», в пренебрежении к такого рода кропотливым «комментаторским мелочам», из которых состоит эта книга.
И. Булкина
1913. «СЛОВО КАК ТАКОВОЕ»:
К ЮБИЛЕЙНОМУ ГОДУ РУССКОГО ФУТУРИЗМА:
Материалы международной научной конференции
(Женева, 10—12 апреля 2013 г.) / Сост. и
науч. редакция Ж.-Ф. Жаккара и А. Морар. —
СПб.: Изд-во Европ. ун-та в СПб.,
2015. — 528 с.
Содержание: Крученых А., Кульбин Н.Декларация слова, как такового: [факсимиле листовки, выпущенной в апреле 1913 г.];Крученых А., Хлебников В. Слово, как таковое: [Факсимиле брошюры, изданной в сентябре 1913 г.]; Ланн Ж.-К. «Слово как таковое»; I. Освобожденное слово: Гурьянова Н.Работа зауми; Бобринская Е. Заумный язык, беспредметность и «опыт толпы»; Ханзен-Лёве О.А. «В начале было Слово...»: Языковое мышление между ономатопоэтикой и имяславием; Геллер Л. Тело и слово, скачебная пара. Замечания об утопии эроса, либертинстве, футуризме; Сахно И. О палимпсесте заумного слова; Вроон Р. Архаизм и футуризм: заметки к теме (Каменский, Крученых, Хлебников);Подорога Ю. К вопросу о поэтизме зауми. Опыт языка у Велимира Хлебникова; Юргенсон Л.Хлебников — очевидец: создание мифо-документа; Жаккар Ж.-Ф. К кому обращено «слово как таковое»? Об одной неизвестной рукописи Даниила Хармса; II. Историческая заумь в контексте: 1913 и дальше: Нива Ж. Усталость России и символизма; Спивак М. Андрей Белый в 1913 году: в поисках альтернативы слову; Лекманов О. Акмеизм vs. футуризм в 1913 году (по материалам российской прессы); Галушкин А. Виктор Шкловский в 1913 году; Морар А. Горящие слова поэта-кузнеца Маяковского; Лощилов И. Петр Потемкин и футуристы: притяжение и отталкивание;Никольская Т. Чужое слово в компании «41°». Заметки к теме; Двинятина Т. Метаморфозы авангардного сознания в советской действительности 1920—1930-х годов (случай А.В. Туфанова);Кобринский А. Неизданный сборник стихов К. Олимпова «Ты»: к проблеме экспериментов с авторской речевой маской в позднем авангарде. III. Искусство как таковое: Злыднева Н.Изображение как таковое: живопись / графика русского кубофутуризма и знаки предписьменности;Обермайр Б. «Как сделано» vs. «Когда сделано»: 1913 год как дата в эстетике; Россомахин А. К иконографии русского авангарда: эго-кубо-луче-осло-хвосто-футу-ристы; Боулт Дж.Э. Давид Какабадзе и неразрешенная септима; Гланц Т. «Баран-таран», рыбки и клетка для канарейки чешской (не)футуристки Ружены Затковой; Терехина В. Театр «Будетлянин»: два пути русского футуризма; Буренина-Петрова О. Футуризм и «фактура» трюка; Сироткина И. Пение, плеск, пляска: чем был танец для футуристов? IV. Около и после всего: Кукуй И. «Кому футуризм?» Теория и практика авангарда на страницах газеты «Искусство коммуны»; Ичин К.Конструктивистские принципы поэзии Ивана Аксенова; Гюнтер Х. Андрей Платонов и эстетика ЛЕФа; Обатнина Е. Об одной «теневой фигуре» русского Берлина (К истории журнала «Вещь»);Николаев Д. Авантюрная модель в интерпретации футуристов (роман В.В. Каменского «27 приключений Хорта Джойса»); Хетени Ж. Взор и узоры прозы — два типа интерпретации в семантизации букв и клеточные анаграммы: Набоков и предшественники; Цивьян Т. Поэтические клише хотел бы я быть, если бы я был, почему я не.., их вариации и преломление в стихотворении А. Введенского «Мне жалко что я не зверь...» («Ковер-Гортензия»); Токарев Д. «Вот штука-то»: об отсутствии Казимира Малевича в стихотворении Даниила Хармса «На смерть Казимира Малевича»; Огаркова Т. «Слово как таковое» русского футуризма и «лирическое эсперанто» Анри Мишо; Сажин В. Александр Кондратов — запоздалый советский футурист; Казарновский П.Стратегии исторического авангарда в поэзии В. Эрля.
Благодарим книжный магазин «Фаланстер» (Малый Гнездниковский переулок,
д. 12/27; тел. 8-495-749-57-21) за помощь в подготовке раздела «Новые книги».
Просим издателей и авторов присылать в редакцию для рецензирования новые
литературоведческие монографии по адресу: 123104 Москва, Тверской бульвар, 13.
«Новое литературное обозрение». Отдел библиографии.